Presentan ponencia sobre profesionalización y estándares.
Leonardo Gutiérrez/Ultimátum
La diputada Elvira Catalina Aguiar Álvarez, en coordinación con la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas (UNICACH) y el Instituto Superior de Estudios en Traducción e Interpretación (ISETI), presentó la ponencia magistral “La Figura del perito traductor en México: Desafíos de Profesionalización y Estandarización”, impartida por Irma Reyes Morán. El objetivo fue fortalecer la formación y actualización en temas clave para la impartición de justicia.
Aguiar Álvarez señaló que esta ponencia busca visibilizar la importancia de garantizar el derecho de todas las personas a acceder a la información sin barreras de idioma, lengua o comunicación. “Reconocemos el valor de la traducción, herramienta esencial para la inclusión social, la accesibilidad y el respeto”, afirmó.
La legisladora del PT subrayó la necesidad de reflexionar sobre la profesionalización, la formación continua, la certificación, la ética y la estandarización de criterios que permitan ofrecer un servicio de calidad, confiable y alineado con las exigencias actuales del ámbito jurídico y administrativo.
La rectora de la UNICACH, Juana de Dios López Jiménez, dio la bienvenida a las y los asistentes y destacó la importancia de estas actividades académicas, que enriquecen la formación del alumnado. Señaló que la figura del perito traductor adquiere relevancia en un país caracterizado por su diversidad cultural, dinamismo institucional y creciente interacción con otras naciones.
Irma Reyes Morán, ponente magistral, reflexionó sobre la trascendencia que tiene la comunicación efectiva y el reconocimiento pleno de los derechos lingüísticos en la impartición de justicia. “Es necesario brindar a las y los participantes una visión integral de las implicaciones, atribuciones y obligaciones de los peritos traductores en México”, indicó.
Durante la ponencia se abordaron temas como el marco legal para la autorización como perito, la aplicación del fuero local y federal, así como la diferencia entre traducción oficial (certificada) y traducción pericial.

